так вот где собака зарыта на немецком

"Ироничная игра слов". Немецкий журнал объяснил оскорбления в адрес Путина

Немецкий журнал Focus не считает, что каким-то образом оскорбил президента России в своём материале. По словам представителя издания, вызвавшая политический резонанс формулировка была всего лишь "ироничной игрой слов".

— В основном это было ироничной игрой слов со словом "собака", — цитирует РБК слова собеседника. — Термин "собака" (der Hund) на немецком языке синонимичен выражению "крепкий орешек" (harter Hund).

Ранее Лайф сообщал, что Посольство России в ФРГ потребовало от Focus извинений за оскорбление российского лидера в статье. В дипмиссии при этом добавили, что у них остаётся надежда, что в немецком издании совершили ошибку.

В Совфеде также отреагировали на появление данного материала. Алексей Пушков выразил мнение, что Focus подобными ситуациями возрождает агрессивность нацистского издания Völkischer Beobachter, которое выходило с 1920-го по апрель 1945 года.

Комментарии

13 сентября, в 17:02 Собака - Der Hund, есть собака, а крепкий орешек - Das feste Nüßchen, есть крепкий (твёрдый) орешек.... и не надо мозги пудрить.... а что касается собак, то ОВЧАРКАМИ или немецкими подстилками называли тех, кто добровольно ложился под немцев... да и сам язык ТЯВКАЮЩИЙ, так что к Германии это сравнение больше подходит... Текст скрыт развернуть

13 сентября, в 20:07 В немецком языке, действительно, есть идиома "harter Hund", однако в качестве идиомы это выражение может быть использовано лишь в полном варианте. Например, грамотный русский человек не скажет: "Так вот где собака!", правильно говорить: "Так вот где собака зарыта!" В остальных случаях подобные ухищрения являются либо полной безграмотностью, что трудно ожидать от немецкого издания с квалифицированными корректорами. Либо, что вернее всего, это намеренное злоупотребление идиомой, пря

Источник

Список важных и часто употребляемых фразеологизмов и устойчивых выражений в немецком языке. Он поможет вам лучше разбираться в особенностях немецкой речи и понять немецкую культуру.

eine ruhige Kugel schieben - разг. фам. 1) делать легкую работу, быть на спокойной работе; 2) работать с прохладцей, не торопиться (букв, толкать шар не спеша)

Кегли. Родиной кеглей считают Германию, где эта игра была известна уже с XVII - XVIII в.в. Цель игры - сбить меньшим количеством шаров, пускаемых руками (обычно по деревянному настилу), большее число деревянных или пластмассовых фигур - кеглей, расставленных на площадке в определенном порядке. В XIX - ХХ вв. кегли получили распространение во многих странах не только как игра - развлечение, но и как один из популярных видов спортивных игр.

В следующем контексте выражение употребляется в значении «выполнить всё до конца»: Welche ruhige Kugel hatte er bis dahin geschoben, wenn fünf oder sechs Kegel fielen, genügte das doch, seine Themen waren mit der VVB abgestimmt, wer konnte ihm da an den Kragen, jetzt aber mußten alle Neune fallen, und das auf einer so schäbigen Kegelbahn, einskommafünf Mio, und er hatte sechshunderttausend bekommen, neun Kader, und drei wollte man ihm geben…

jmdm. den Schwarzen Peter zuschieben (zuspielen) - разг. подсовывать кому-л. неприятное дело; ловко сваливать вину (или ответственность) на кого-л. (букв. подсовывать кому-л. «Черного Петера»)

Sieben - в карточной игре „Karnöffelspiel” - семерка с изобра­жением черта, вместо которого впоследствии стали рисовать ведьму. Karnöffelspiel - старинная карточная игра XV – XVI bb., называется так по главной карте колоды Karnöffel. Эта карта могла бить все карты кроме «злой семёрки».

aus dem Schneider herauskommen (sein)

Источник

Уважаемые гости и участники группы! Если Вас волнует судьба нашей России и будущее Ваших потомков, поддержите действующего лидера нашей Великой Страны - Владимира Владимировича Путина! Не будьте равнодушными, пригласите своих друзей. 1.Выбираете значок "Пригласить друзей" (он находится слева под главным фото группы) 2.Выбираете всех своих друзей! можно до 50 человек. 3.Нажимаете кнопку "Пригласить" 4. ссылка на группу --- http://ok.ru/putin2018 P.S.: В понравившихся темах, оставьте пожалуйс

Путин встретился с филиппинским лидером Родриго Дутерте. Во Вьетнаме стартует саммит лидеров стран АТЭС. Рано утром в Дананг прибыла российская делегация во главе с Владимиром Путиным. У президента на сегодня запланировано несколько встреч. В повестке переговоры с коллегами из Филиппин, Японии и Китая. Первой состоялась беседа филиппинским лидером Родриго Дутерте. https://www.vesti.ru/videos/show/vid/735839/cid/1/#

Сегодня, 10 ноября, в России вспоминают выдающегося отечестаенного авиаконструктора Андрея Туполева. 10 ноября 1888 года родился Андрей Николаевич Туполев, пожалуй, никакое другое имя в отечественной авиации не имеет такой значимости, как это. Он делал историю и был частью этой истории. В конструкторском бюро под его руководством создано более полутора сотен типов самолетов – начиная с небольшой авиетки АНТ-1 и заканчивая огромным сверхзвуковым пассажирским лайнером Ту-144. На самолётах Туполева завоёвано 78 мировых рекордов, выполнено 28 уникальных перелётов! Туполев воспитал множество видных авиационных конструкторов и ученых, впоследствии возглавивших авиационные опытные КБ нашей страны.

ВЫ ПРОСТО ОБЯЗАНЫ ДОЧИТАТЬ ЭТО ДО КОНЦА! 🌿 "Тебе плохо живется? – Купи козу. Есть такой еврейский анекдот. Пришел к раввину «страдалец», жалуется: «Господи, помилуй. Хатка маленькая, куча детей, старуха-мама на руках, дышать нечем, жить негде…» – «А ты козу

Источник

В Москве на 70-м году жизни после тяжелой болезни скончался писатель-сатирик, юморист и актер Михаил Задорнов, автор знаменитых рассказов и миниатюр, звучавших со сцены в исполнении коллег и его собственном. Он был известен как один из самых острых критиков западного образа жизни

На Филиппинах подвели итоги конкурса «Мисс Земля – 2017», в котором приняли участие более 80 девушек из разных стран мира. Вице-мисс конкурса стала россиянка, жительница Екатеринбурга Лада Акимова, получив титул «Мисс огонь». Первое место заняла филиппинка Карен Ибаско. Конкурс «Мисс Земля» проводится с 2001 года под патронажем ООН

«Где же собака зарыта?»

Давным-давно то ли предатель, то ли дебил Кутузов решил «благородно» пожертвовать бесчисленными жизнями русских солдат и дать бой, как требовали приличия того времени, в чистом поле. Построили пару редутов – и вперед. Кто мешал дать бой в полутора десятках миль ближе к Москве – в Можайске? Прекрасные фортификационные сооружения, сотни каменных зданий, извилистые улицы превращали Можайск в кладбище для французской армии, где почти невозможно было использовать артиллерию и кавалерию.

Уж не говорю о Москве с более чем ста первоклассными крепостями-монастырями. Соотношение погибших со стороны нападавших было бы по тем временам один к пяти. Но нет: нашли большое поле, благо русского быдла под рукой было немерено, чтоб все было «по-честному», «по-французскому».

Кутузова вообще можно понять. Было ясно, что война рано или поздно закончится. Надо было как-то продолжать жить и общаться во французском, английском, немецком приличных обществах, ведь уже давно русские императоры были не русскими, не Романовыми и даже не православными, а некоей помесью европейских кровей с вытекающими отсюда родней и двором. Недаром говорили при «русском» дворе «Роман

Источник

Вероятно, все знают поговорку «Вот где собака зарыта». Мы произносим ее, когда хотим сказать: «Вот в чем суть дела», «Вот в чем истинная причина». Но почему же именно собака, а не кошка или, скажем, не заяц? Попытка найти аналоги в иностранных языках привела к следующему: и в английском, и во французском языках в поговорках с таким смыслом — «вот в чем суть дела»— обходятся без «захороненной собаки». В английском языке в таких случаях говорят: «Вот где жмет ботинок», а во французском — «Вот горшок с розами». И только в немецком языке есть поговорка, слово в слово совпадающая с нашей.

Откуда же такое точное совпадение и фразы, и смысла в немецком и русском вариантах? Где зародилась эта поговорка? Где и по какому случаю прозвучала эта фраза впервые?

Поиски ключа к раскрытию «тайны» привели меня к одному из номеров «Недели» за 1968 год. В нем была напечатана заметка о надгробной плите с надписью, которая начиналась словами: «Здесь зарыта собака»,— и указывалось место, где действительно была зарыта собака.

Там, где вдоль северо-западных склонов гор, покрытых знаменитыми Тюрингенскими лесами (ГДР), тянется на протяжении 2 километров деревня Винтерштайн, расположен курорт Табарц-тихий. Это спокойный уголок, утопающий в зелени, великолепный парк с ухоженными дорожками и указателями расстояния до различных мест курорта. Сюда кроме курортных отдыхающих приезжают туристы полюбоваться красивейшими местами, руинами средневекового замка и посмотреть, наконец, где зарыта собака.

Говорят, что надгробие это имело стихотворное продолжение, не уместившееся на камне, так как на большей его части было еще и барельефное изображение собаки, а четверостишье было таким:

слова про свою собаку
Сострадание к животным так тесно связано с добротой характера, что можно с уверенностью утверждать: кто жесток с животными, тот не может быть добрым человеком.

Если есть рай, то в нём должны быть домашние животные. И

В верхнем левом углу плиты высечены буквы, которые расшифровываются так: Кристф фон Ванген-хайм — егермайстер саксонского князя; в верхнем правом углу плиты высечены буквы, которые расшиф

Источник

Абракадабры, автор: Вашкевич Н. Н.

Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, —совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом. Понимание общего смысла у русских людей не вызывает затруднений. Все знают, что данным выражением имеют в виду причину явления, мотив поступка.

Остается вопрос, какое отношение имеет собака к подразумеваемому смыслу? Вопрос должен быть обращен к специалистам, то есть к филологам, в первую очередь к русистам. Кто как не они должны разъяснить нам, в чем тут дело. Однако напрасно вы будете ждать ответа у филологов. Они бессильны. Более того, даже обыкновенные непроизводные слова, такие как вода, лес, соты для нее непостижимые сущности. В учебниках по языкознанию так и записано. Никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой. Это у нее с испугу.

На самом деле вопрос решается просто. Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование.

взяли щенка его рвет
Песе четвертый год, и всю его недлинную жизнь мучаемся с пищеварением... Раз в месяц-полтора - рвота желчью, отказ от еды, депрессия. Обычно сам выходит из этого состояния после пары дней голодовки, но раз в год стабильно х

Как! — удивляются филологи. Этого не может быть, потому что не может быть никогда. К сожалению или к счастью, это единственный аргумент моих оппонентов. Другие, более сообразительные, говорят: чтобы со мной согласиться, надо от всего отказаться. Ну что ж поделаешь, господа филологи, когда-то надо отказываться от бессмыслицы. Антиисторизм, — долдонят третьи так, будто клеймят меня поганым словом. Эти привыкли наклеивать этикетки и не могут понять, что наука — не ритуальные заклинания, а поиск истины (выделено мной — БВВ). Четвертые как страусы, набрав в рот воды,

Источник

Немецкий язык

Поговорки на немецком языке

Пословицы и поговорки составляют очень важную часть культурного наследия любого языка. Главным, что отличает пословицу от поговорки, является тот факт, что пословица – это законченное предложение, оформленная мысль, формулирующая какую-либо народную мудрость. Поговорка же никакой непреложной истины не передает. Она лишь представляет собой какое-либо яркое, образное, эмоционально окрашенное высказывание и чаще всего не является полноценно оформленным предложением, а также не представляет собой короткую притчу или же нравоучение.

Людям всегда было свойственно передавать последующим поколениям накопленные знания и жизненный опыт. Пословицы и поговорки отражают исторические особенности развития определенного народа, жизненный уклад, нравственный облик и богатые многовековые традиции. Немало есть в разных языках поговорок и пословиц, которые полностью совпадают или же очень близки по сформулированной мысли. Однако среди них есть и такие, которые в других языках аналогов не имеют.

Поговорки и пословицы относятся к древнему и чрезвычайно популярному жанру, именуемому устным народным творчеством. Пословицы применимы, как правило, к совершенно конкретным жизненным ситуациям, они характеризуют какие-либо явления или свойства людей, оценивают их и предписывают дальнейшее поведение или же развитие событий.

Примеры немецких пословиц

Поговоркам свойственно идиоматичное выражение мысли в недосказанном варианте. Поговорки могут быть образными (в этом случае в основе их лежит какая-либо метафора), ироническими, они могут носить характер присказки и пр. – главное, они  всегда оценивают какую-то конкретную ситуацию или человека. Очень часто поговорки эмоционально окрашены и являются восклицательными предложениями.

Примеры немецких поговорок

Среди

Источник